Verse
8
மண்ணளந் தான்மல ரோன்முதல் தேவர்கள்
எண்ணளந் தின்னம் நினைக்கிலார் ஈசனை
விண்ணளந் தான்தன்னை மேல்அளந் தாரில்லை
கண்ணளந் தெங்குங் கடந்துநின் றானே.
எண்ணளந் தின்னம் நினைக்கிலார் ஈசனை
விண்ணளந் தான்தன்னை மேல்அளந் தாரில்லை
கண்ணளந் தெங்குங் கடந்துநின் றானே.
Translation:
From
the one who measured the earth, the one on the flower to the devas
They
have not thought about Isa
There
is no one who measured over the One who measured the skies
He
remained transcending everything visible.
Commentary:
Thirumular says that not even great souls such as Vishnu, Brahma or Devas have
thought about Siva. The order of emergence
of various souls is- Sadasiva, Isa, Rudra, Vishnu, Brahma and Devas. Thus, Isa is superior to Vishnu, Brahma and
other Devas. The other deities are still
under the clutches of the mana or innate impurities.
Isa
represents manas principle. Manas is the internal sense or anthakarana, superior
to the external senses of eye, nose etc. Hence, Tirumular says the above deities did
not even think, perform an action with their mind. Saying that the Lord cannot be seen by senses
does not mean that he does not exist.
Tirumular clarifies this by saying that
he remains beyond the sensual perception one of them being the eye.
பிரம்மா, விஷ்ணு முதல் அனைத்து தேவர்களும்கூட ஈசனை
நினைக்கவில்லை என்கிறார் திருமூலர்.
இவர்கள் அனைவரும் உலக மக்களைவிட உயர்ந்திருந்த நிலையில் இருந்தாலும்
மலங்களின் பிடியிலிருந்து விடுபடாதவர்கள்.
அவர்களைவிட உயர்ந்த நிலையில் இருப்பவர் ஈசன் ஏனெனில் வெளிப்பாட்டுக்
கிரமம்- சதாசிவன், ஈசன், ருத்திரன், விஷ்ணு, பிரம்மா, பிற தேவர்கள் என்பது.
ஈசன் என்னும் தத்துவம் மனத்தத்துவம். வெளிப்புலங்களுக்கு அப்பாற்பட்டது. அதனால்தான் ஈசனை இவர்கள் மானத்தால்
நினைக்கவில்லை என்கிறார் திருமூலர். மனம்
அந்தக்கரணம் அல்லது உட்புலன். கண், காத்து
போன்ற வெளியுலகைக் காணும் புலன்களைவிட மேம்பட்டது. இவ்வாறு இறைவன் புலன்களுக்கு அப்பாற்பட்டவன்
என்று திருமூலர் கூறுகிறார். அவன் புலன்களுக்குத் தென்படவில்லை என்பதால் அவன்
இல்லை என்று பொருளல்ல அவன் அவற்றைக் கடந்து உள்ளான் என்று பொருள்.
No comments:
Post a Comment